Tinutulungan ka ng Imhr.ca na makahanap ng maaasahang mga sagot sa lahat ng iyong mga katanungan mula sa mga eksperto. Tuklasin ang mga solusyon sa iyong mga tanong mula sa mga bihasang propesyonal sa iba't ibang larangan sa aming komprehensibong Q&A platform. Tuklasin ang komprehensibong mga solusyon sa iyong mga tanong mula sa mga bihasang propesyonal sa iba't ibang larangan sa aming platform.
Sagot :
10. • Example of salawikain – Ang matapat na kaibigan, tunay na maaasahan. - - -You will know a true friend in time of need.
11. • Example of Sawikain – kumukulo ang dugo "blood is boiling" = is very angry – isulat sa tubig "write on water" = forget about it Ex of Maxims – Pag hindi ukol, Hindi bubukol. -means What is not intended for one will not bear fruit.
12. BULONG (chants) • Used in witchcraft or enchantments • Sa hinaba-haba ng prusisyon Sa simbahan din pala ang tuloy Hele hele Bago kyeme Halimbawa (for example): Tabi, tabi po, Ingkong Makikiraan po lamang.
13. Kasabihan (sayings) • Used in teasing or to comment on a persons’ acutations – “Catitibay ca tolos Sacaling datnang agos Aco’ I momonting lomot Sa iyo’ I popolopot” • Nag-almusal mag-isa Kaning lamig, tinapa; Nahulog ang kutsara Ikaw na sana, sinta
14. Ambahan • usually chanted • teaches lessons about life • recited by parents to educate their children, by the youth to express their love, by the old to impart experiences, or by the community in tribal ceremonies • on some occasions like burial rites, the ambahan is used for entertainment
15. Myths • derived from Philippine folk literature, which is the traditional oral literature of the Filipino people. This refers to a wide range of material due to the ethnic mix of the Philippines • There are many different creation myths in Philippine mythology, originating from various ethnic groups. – Story of Bathala – Visayan version – The legend of Maria Makiling
16. • Presence of different deities – Ex. Bathala • Lakambakod • Mythical creatures – Aswang – Dila – Diwata – Dwende – Tikbalang – Mankukulam
17. Ancient Metrical Tales • Ifugao – Hudhud hi Aliguyon • Ilocos – Biagni Lam-ang • Bicol - Ibalon • Mindanao – Darangan • Panay – Hinilawod • Bagobo - Tuwaang • Kalinga – Ulaliim • Manobo – Agyu or Olahing • Subanon - Sandayo
18. Ancient Metrical Tales • Aliguyon – the exploits of Aliguyon as he battles his arch-enemy, Pambukhayon • Biagni Lam-Ang – tells of the adventuresvof Lam-Ang who exhibits extraordinary powers at a very early age. • Ibalon – the story of three Bicol heroes: Baltog, Handiong, Bantiong • Hinilawod – oldest and longest epic poem in Panay – the exploits of three Sulodnon demigod brothers, LabawDonggon, Humadapnon and Dumalapdap of ancient Panay
19. IBALON FESTIVAL Hinilawod
20. Folk Songs • a form of folk lyric which expresses the people’s hopes, aspirations, and lifestyles • traditional songs and melodies • inspired by the reaction of the people to their environment
21. • uyayi – lullaby • komintang – war song • kundiman – melancholic love song • harana – serenade • tagay – drinking song • mambayu – Kalinga rice-pounding song • subli – dance-ritual song of courtship /marriage • Tagulaylay- songs of the dead
22. Characteristics of Phil. Literature during Pre-colonial period: • Oral tradition • Crude of ideology & phraseology • Expresses hopes & aspirations • It explains how the world created • Cultured
23. Philippine Literature Under Spanish Colonial
24. • Spanish colonization in the Philippines started in 1565 during the time of Miguel Lopez de Legazpi, the first Spanish governor- general in the Philippines. • Literature started to flourish during his time.
25. • The Spaniards colonized the Philippines for more than three centuries. • The Spanish colonizers wanted to undermine the native oral tradition by substituting for it the story of the Passion of Christ. However, the native tradition survived and even flourished in areas inaccessible to the Spaniards.
26. • The church authorities adopted a policy of spreading the Church doctrines by communicating to the natives in their own language. – Doctrina Christiana (1593), the first book to be printed in the Philippines, was a prayerbook written in Spanish with an accompanying Tagalog translation.
27. • The task of translating religious instructional materials forced the Spanish missionaries to employ natives as translators. • Eventually, these natives learned to read and write both in Spanish and in their native tongue. Ladinos- bilingual natives - They published their works, mainly devotional poetry, in the first decade of the 17th century.
28. • Gaspar Aquino de Belen -Filipino poet and Pilipino translator -famous critic -famous poet and translator in 17th century - he wrote the Mahal na Pasion ni Jesu Christo, a Tagalog poem based on Christ's passion, was published in 1704.
29. • In the 18th century, secular literature from Spain in the form of medieval ballads inspired the native poetic-drama form called the komedya, later to be called moro- moro because these often dealt with the theme of Christians triumphing over Muslims.
Explanation:
Salamat sa pagtitiwala sa amin sa iyong mga katanungan. Narito kami upang tulungan kang makahanap ng tumpak na mga sagot nang mabilis at mahusay. Salamat sa pagbisita. Ang aming layunin ay magbigay ng pinaka-tumpak na mga sagot para sa lahat ng iyong pangangailangan sa impormasyon. Bumalik kaagad. Imhr.ca, ang iyong go-to na site para sa mga tamang sagot. Huwag kalimutang bumalik para sa higit pang kaalaman.